
Translated from the Italian by Alastair McEwen
[Edit: In retrospect I notice that I forgot to say what the book does/is for. Some reviewer I am! Kant and the playpus is a collection of philosophical essays on the subjects of language and cognition. Hope that helps!]
My only criticism is really a criticism of the translation, which translates Eco’s Italian but not his Latin.
Eco begins right at the beginning. What is language? How is it formed? How do we arrive at a universal consensus?
Continue reading
This is my second read of this novella.
If I’m completely honest I wasn’t expecting to be bowled over by this novel. I was expecting a well-written novel, but not an exciting novel. Hence my scruffy second-hand edition, with an eye to the price tag and not to the cover. Eugh! There are editions with lighthouses, there are editions with seahorses, but why the roses? For goodness sake! Roses?! 
The Name of the Rose did for me some years ago, but Mysterious Flame came up by chance and… what the heck.